CRISTO HOY
CRISTO HOY

   Sitios Recomendados
        El Vaticano
        Aica
        Rome Reports
        Noticias Vaticanas
  
Evangelio es traducido a más de 100 lenguas indígenas en México
15 - 08 - 2014 - DESAFIOS - Pastorales

De acuerdo con el presidente de la Unión Nacional de Traductores Indígenas (UTI), Luis Eduardo Chávez Aquino, el trabajo de traducción demoró más de cinco años. A pesar de que existen más de un millón y medio de mexicanos que hablan la lengua náhuatl, “idioma que habló la Virgen de Guadalupe con Juan Diego”, no había una versión de la biblia traducida a esa lengua.

La Biblia fue traducida a 10 lenguas, mientras que el Nuevo Testamento fue para 130, y la Constitución a 13. Los textos traducidos fueron exhibidos al inicio de este mes en el Centro de Convenciones Monte Albán de la Ciudad de Oaxaca, donde fue realizado el primer Congreso Internacional de Traducción y Difusión de las Sagradas Escrituras en Lenguas Indígenas.

Según el secretario de Asuntos Indígenas de Oaxaca, Adelfo Regino, está siendo discutido con el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas el uso obligatorio de las traducciones en las escuelas indígenas.

De acuerdo con datos oficiales, solamente un tercio de los tres millones de habitantes en Oaxaca se comunican a través de algún dialecto.

Falencia pastoral que es una verguenza

Según el censo de 2010, en el país hay un millón, 544 mil 968 mexicanos que declararon hablar el náhuatl, pero “con dolor y vergüenza constatamos que no hay una traducción del náhuatl católica de la Biblia y de los textos litúrgicos, que haya sido aprobada por la Conferencia del Episcopado Mexicano y la Santa Sede”, había expresado el obispo de la Paz. Empero, reconoció que en su caso, las lenguas originarias de Chiapas sí cuentan con esa traducción, a diferencia de la lengua náhuatl.(GAUDIUM PRESS/REDACCION)