CRISTO HOY
CRISTO HOY

   Sitios Recomendados
        El Vaticano
        Aica
        Rome Reports
        Noticias Vaticanas
  
Comienza a extenderse un nuevo idioma inglés sexualmente correcto
12 - 05 - 2014 - EMERGENCIA ANTROPOLOGICA - Unión Gay

En los documentos oficiales de Estados Unidos desaparecen palabras como “fisherman”, que se convierte en “fisher”; eran dos formas de decir pescador, pero la primera tiene el sufijo “men” que significa hombre. Y para aquellos que no se sienten ni hombre ni mujer, en el estado de Colorado, se debe utilizar, en lugar de “he” (el) o “she” (ella), el pronombre “ze”. ¡ Wow !

No hay revolución sin un cambio de idioma. Eso lo conoce bien el lobby LGBT, que han presionado a los legisladores en los Estados Unidos, para que adecuen los documentos oficiales y palabras de uso común a la nueva realidad de género. Esta es la neolengua que profetizó George Orwell en la novela 1984.

ADIÓS PESCADOR Y POLICÍA

He aquí, por tanto, que el Estado de Washington en sus documentos oficiales ya no escribe la palabra “fishermen” (pescador), sino “fisher”. El término era de hecho discriminatorio contra las mujeres y tuvo que ser corregido.

Al igual que pescador, se han cambiado muchas palabras que terminan en “man” / “men” (hombre / hombres). Ya no se dice “freshman”, en la matrícula, sino “first year student”, que se aplica a ambos sexos.

No más “penmanship”, escritura a mano, sino “handwriting”.

Se ha dicho adiós para siempre a “policeman”, y ahora se dice “police officer”, y el “sportsman”, se ha convertido en “outdoor enthusiast ” (amante de las actividades al aire libre).

SE SALVA EL MARINERO

Las únicas palabras que han escapado de la nueva iconoclasia de género son “seaman” y “airman”, respectivamente, marino y aviador, salvados por la reacción de un Departamento de Defensa enfurecido.

El estado de Washington ha liderado el camino y de acuerdo con la Conferencia Nacional de las asambleas locales otra docena de estados están tomando el mismo camino.

En casi todas partes el “chairman”, presidente, ha dado un paso a un lado para dar paso a “chairperson”, y el “spokesman”, portavoz, ya desambiguado si es necesario en “spokeswoman”, ha dado paso al neutral “spokesperson”.

CONSEJOS ANTI-DISCRIMINACIÓN

Los sustantivos son presa fácil de la nueva tendencia, pero ¿qué pasa con los pronombres? Los nuevos manuales americanos proponen algunas soluciones.

Tome la frase “A good judge takes his job seriously” (Un buen juez toma su trabajo en serio). ¿Quien dijo que el juez es un hombre? ¿No podría ser una mujer?

El nuevo lenguaje tiene una respuesta preparada: sólo tiene que utilizar la palabra “his” / “her” o cortar el nudo gordiano con un hermoso gerundio: “A good judge takes judging very seriously”. Esto afectará a la bella escritura, la frase parecerá complicada, pero la igualdad es conservada.

NUEVO PRONOMBRE NEUTRAL

Pero ¿qué pasa con aquellas personas que no se sienten ni hombre ni mujer, sino neutral?

Los activistas LGBT han propuesto una solución en el campus universitario: usar un pronombre neutro completamente inventado.

En lugar de “he” / “she” (él / ella) se usará “ze” y en lugar de “his” / “her” (de él / de ella) se usará el ambivalente “hir”, como pronombre posesivo.

La frase común “She went to her bedroom” (Ella se fue a su habitación) se convierte en: “Ze went to hir bedroom”.

En este punto podríamos largar una buena carcajada, pero la Comisión de Derechos Civiles de Colorado dictaminó que ser llamados con el pronombre neutro es un derecho de todos, y aquellos profesores o empleadores que se nieguen a hacerlo por cualquier motivo pueden ser acusados de acoso sexual. ¿Todavía usted quiere reírse?

LA NEOLENGUA DEL GRAN HERMANO

La base de toso esto es lo que expresó George Orwell en la profética novela 1984, donde el Gran Hermano utilizaba el recurso político de la Neolengua, que es el recurso que está construyendo el lobby LGTB, y que varios gobiernos ya han usado en la historia. Por ejemplo en la época de la dictadura militar en Uruguay (década de los ’70 y ’80, se prohibió publicar algunas palabras, y ya en democracia el presidente Lula Da Silva hizo algo similar en Brasil.

Orwell explica que la intención de la neolengua no era solamente proveer un medio de expresión a la cosmovisión y hábitos mentales propios de los devotos del Ingsoc (el partido gobernante en la novela 1984), sino también imposibilitar otras formas de pensamiento.

Lo que se pretendía era que una vez que la neolengua fuera adoptada por todos y la vieja lengua olvidada, cualquier pensamiento herético, es decir, un pensamiento divergente de los principios del Ingsoc, fuera literalmente impensable.

Su vocabulario estaba construido de tal modo que diera la expresión exacta y a menudo de un modo muy sutil a cada significado que un miembro del Partido quisiera expresar, excluyendo todos los demás sentidos, así como la posibilidad de llegar a otros sentidos por métodos indirectos.

Esto se conseguía inventando nuevas palabras y desvistiendo a las palabras restantes de cualquier significado heterodoxo, y a ser posible de cualquier significado secundario.

Por ejemplo: la palabra libre aún existía en neolengua, pero sólo se podía utilizar en afirmaciones como “este perro está libre de piojos”, o “este prado está libre de malas hierbas”. No se podía usar en su viejo sentido de “políticamente libre” o “intelectualmente libre”, ya que la libertad política e intelectual ya no existían como conceptos y por lo tanto necesariamente no tenían nombre.

Aparte de la supresión de palabras definitivamente heréticas, la reducción del vocabulario por sí solo se consideraba como un objetivo deseable, y no sobrevivía ninguna palabra de la que se pudiera prescindir.(FOROS DE LA VIRGEN)